Me llamó la atención las diferencias en el banner de bienvenida que colgó apple en su web y en las diferentes localizaciones.
Esta es la original, del sitio de Apple en inglés (nota: small talk podría traducirse como plática o charla casual)
Esta es la versión que se usa para México y el resto de Latinoamérica. Así es, podrá ser que tengamos una selección nacional malísima, pero tenemos sitio oficial de Apple y ustedes no.
Y parece ser que a los que hacen la versión española del sitio de Apple no les van bien las sutilezas. Les faltó una anotación al final: * En realidad no habla, solo tiene un sintetizador de voz
Esta es la versión de Apple para Brasil, que es más o menos la versión latinaméricana, pero en portugués.
Lo curioso es que en la versión Portuguesa el anuncio no está en portugués, sino en inglés.
Y por último, la versión de francia que es un poco más poética, (Si mi francés de Atemajac no me falla, dice “dejénlo que hable”)
